High-end lingerie sales are outpacing China's generally downbeat luxury market, and heating up competition between international brands and local rivals looking to go upmarket.
如今,高端女式内衣的出售情况正领跑我国普遍低迷的豪华品商场,这加剧了世界品牌与想走高端道路的本乡品牌间的竞赛。
US brand Victoria's Secret will open its first store, and companies including Italy's ultra-luxury La Perla and Germany's Triumph are adding stores and moving beyond China's mega-cities. International brands see China as a priority to help bolster overall sales given a fairly bleak global outlook.
美国品牌'维多利亚的隐秘'将在华开设一家门店,意大利尖端豪华内衣品牌La Perla和德国黛安芬等公司正在华添加门店数量,并正向我国大城市以外的地区进军。鉴于全球远景暗淡,世界品牌将我国视为提振整体出售的要点。
Those who zombie-walk into Star for a caffeine fix are accustomed to a standard look for the baristas: simple black-and-white clothes under a green apron.
星巴克服务员向来是一身简略的黑白配再加上一条绿围裙。那些迈着僵尸步上门来找一剂咖啡摆脱的客人,对他们这身标准装扮也习以为常了。